**دعای سِمات**
**(Dua of Simat)**
**(Known as the Dua of Shaboor, which is recommended to be recited in the last hour of Friday,)**
**(And it should not be hidden that this dua is one of the well-known supplications,)**
**(And most of the early scholars have been diligent in reciting this dua,)**
**(And in the Misbah of Sheikh Tusi and the Jamal al-Usbu’ of Sayyid Ibn Tawus, and in the books of Kaf’ami, it is narrated with authentic sources.
**(From Muhammad ibn Osman Amri, may Allah be pleased with him, who is one of the deputies of the Imam of the Time, peace be upon him)**
**(And it has been narrated from Imam Muhammad al-Baqir and Imam Ja'far al-Sadiq, peace be upon them,)**
**(And Allameh Majlisi, may Allah have mercy on him, has mentioned it with commentary in Al-Bihar.)**
**(And this supplication according to the Misbah of Sheikh is as follows:)**
اللَّهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ
**(O Allah, I ask You by Your Great Name, the Most Exalted,)**
الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ،
**(the Mighty, the Majestic, the Generous,)**
الَّذِى إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلى مَغالِقِ أَبْوابِ السَّماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ،
**(which, when invoked upon the locks of the doors of heaven for opening with mercy, they open,)**
وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلى مَضائِقِ أَبْوابِ الْأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ،
**(and when invoked upon the narrowness of the doors of the earth for relief, they open,)**
وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلَى الْعُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ،
**(and when invoked upon hardship for ease, it becomes easy,)**
وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلَى الْأَمْواتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ،
**(and when invoked for the dead for resurrection, they rise,)**
وَ إِذا دُعِيتَ بِهِ عَلَى كَشْفِ الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ انْكَشَفَتْ،
**(and when invoked for the removal of afflictions and hardships, they are removed,)**
وَبِجَلالِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ أَكْرَمِ الْوُجُوهِ وَأَعَزِّ الْوُجُوهِ الَّذِى عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ،
**(And by the glory of Your Noble Face, the most honored and exalted face, to which faces humble,)**
وَخَضَعَتْ لَهُ الرِّقابُ،
**(and to which necks submit,)**
وَخَشَعَتْ لَهُ الْأَصْواتُ،
**(and voices become humble before Him,)**
وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخافَتِكَ،
**(and hearts tremble in fear of You,)**
وَبِقُوَّتِكَ الَّتِى بِها تُمْسِكُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلّا بِإِذْنِكَ
**(and by Your strength, by which You hold the heavens from falling upon the earth except by Your permission)**
وَتُمْسِكُ السَّماواتِ وَالْأَرْضَ أَنْ تَزُولا،
**(and You hold the heavens and the earth from passing away,)**
وَبِمَشِييَّتِكَ الَّتِى دَانَ لَهَا الْعالَمُونَ،
**(and by Your will, to which all worlds submit,)**
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتِى خَلَقْتَ بِهَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ،
**(and by Your word, by which You created the heavens and the earth,)**
وَبِحِكْمَتِكَ الَّتِى صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ،
**(and by Your wisdom, by which You created wonders,)**
وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ وَجَعَلْتَها لَيْلًا،
**(and by which You created darkness and made it night,)**
وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً،
**(and made the night a resting place,)**
وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ وَجَعَلْتَهُ نَهاراً،
**(and by which You created light and made it day,)**
وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً مُبْصِراً،
**(and made the day a time of vision and awareness,)**
وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ وَجَعلْتَ الشَّمْسَ ضِياءً،
**(and by which You created the sun and made the sun a source of light,)**
وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً،
**(and by which You created the moon and made the moon a source of illumination,)**
وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ وَجَعلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً وَمَصابِيحَ وَزِينةً وَرُجُوماً،
**(and by which You created the stars and made them shining lights, beauty, and missiles,)**
وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ،
**(and You made for them places of rising and setting,)**
وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ وَمَجارِىَ،
**(and made for them paths and courses,)**
وَجَعَلْتَ لَها فَلَكاً وَمَسابِحَ،
**(and made for them orbits and paths,)**
وَقَدَّرْتَها فِى السَّماءِ مَنازِلَ فَأَحْسَنْتَ تَقْدِيرَها،
**(and You determined their positions in the sky, and You perfected their arrangement,)**
وَصَوَّرْتَها فَأَحْسَنْتَ تَصْوِيرَها،
**(and You shaped them and perfected their form,)**
وَأَحْصَيْتَها بِأَسْمائِكَ إِحْصاءً،
**(and You counted them with Your names, counting them accurately,)**
وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ تَدْبِيراً،
**(and You managed them with Your wisdom,)**
وَأَحْسَنْتَ تَدْبِيرَها،
**(and You perfected their management,)**
وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ وَسُلْطانِ النَّهارِ وَالسَّاعاتِ وَعَدَدِ السِّنِينَ وَالْحِسابِ،
**(and You subjected them by the authority of night and day, hours, years, and calculation,)**
وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها لَجَمِيعِ النّاسِ مَرْئً واحِداً.
**(and You made their sight for all people one vision.)**
وَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذِى كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى الْمُقَدَّسِينَ،
**(And I ask You, O Allah, by Your glory with which You spoke to Your servant and messenger, Moses, son of Imran, peace be upon him, in the sacred places,)**
فَوْقَ إِحْساسِ الْكَرُوبِينَ،
**(above the awareness of the cherubim,)**
فَوْقَ غَمائِمِ النُّورِ،
**(above the clouds of light,)**
فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ،
**(above the Ark of Testimony,)**
فِى عَمُودِ النَّارِ،
**(in the pillar of fire,)**
وَفِى طُورِ سَيْناءَ،
**(and in Mount Sinai,)**
وَفِى جَبَلِ حُورِيثَ،
**(and in Mount Horeb,)**
فِى الْوادِى الْمُقَدَّسِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ مِنْ جانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ،
**(in the sacred valley in the blessed spot near the right side of the tree,)**
وَفِى أَرْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ آیاتٍ بَيِّناتٍ،
**(and in the land of Egypt with nine clear signs,)**
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِى إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ،
**(and on the day You parted the sea for the Children of Israel,)**
وَفِى الْمُنْبَجِساتِ الَّتِى صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ فِى بَحْرِ سُوفٍ،
**(and in the springs from which You created wonders in the Sea of Suf,)**
وَعَقَدْتَ ماءَ الْبَحْرِ فِى قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ،
**(and You made the water of the sea in the heart of the depths like stones,)**
وَجاوَزْتَ بِبَنِى إِسْرائِيلَ الْبَحْرَ،
**(and You caused the Children of Israel to cross the sea,)**
وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنى عَلَيْهِمْ بِما صَبَرُوا،
**(and Your best word was fulfilled for them because of their patience,)**
وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الْأَرْضِ وَمَغارِبَهَا الَّتِى بارَكْتَ فِيها لِلْعالَمِينَ،
**(and You made them inherit the east and west of the land which You blessed for the worlds,)**
وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِى الْيَمِّ،
**(and You drowned Pharaoh and his soldiers and chariots in the sea,)**
وَبِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ،
**(And by Your Great Name, the Most Exalted, the Mighty, the Majestic, the Generous,)**
وَبِمَجْدِكَ الَّذِى تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسَى كَلِيمِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى طُورِ سَيْناءَ،
**(and by Your glory with which You manifested to Moses, Your speaker, peace be upon him, in Mount Sinai,)**
وَلِإِبْراهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ خَلِيلِكَ مِنْ قَبْلُ فِى مَسْجِدِ الْخَيْفِ،
**(and to Ibrahim, peace be upon him, Your friend before in the Mosque of Al-Khaif,)**
وَلِإِسْحَاقَ صَفِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى بِئْرِ شِيعٍ،
**(and to Ishaq, Your chosen one, peace be upon him, at the well of Shii,)**
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى بَيْتِ إِيلٍ،
**(and to Yaqub, Your prophet, peace be upon him, at Bethel,)**
وَأَوْفَيْتَ لِإِبْراهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِمِيثاقِكَ،
**(and You fulfilled Your covenant with Ibrahim, peace be upon him,)**
وَلِإِسْحَاقَ بِحَلْفِكَ،
**(and with Ishaq by Your oath,)**
وَلِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ،
**(and with Yaqub by Your testimony,)**
وَلِلْمُؤْمِنِينَ بِوَعْدِكَ،
**(and with the believers by Your promise,)**
وَلِلَّدَّاعِينَ بِأَسْمائِكَ فَأَجَبْتَ،
**(and to those who call upon Your names, You answer them,)**
وَبِمَجْدِكَ الَّذِى ظَهَرَ لِمُوسَى بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ عَلى قُبَّةِ الرُّمّانِ،
**(and by Your glory that appeared to Musa ibn Imran, peace be upon him, on the dome of the pomegranate,)**
وَبِآياتِكَ الَّتِى وَقَعَتْ عَلى أَرْضِ مِصْرَ بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ،
**(and by Your signs that occurred on the land of Egypt with the glory of might and victory,)**
بِآياتٍ عَزِيزَةٍ،
**(with powerful signs,)**
وَبِسُلْطانِ الْقُوَّةِ،
**(and by the authority of strength,)**
وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ،
**(and by the might of power,)**
وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التَّامَّةِ،
**(and by the matter of the complete word,)**
وَبِكَلِمَاتِكَ الَّتِى تَفَضَّلْتَ بِها عَلى أَهْلِ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ،
**(and by Your words with which You favored the inhabitants of the heavens and the earth,)**
وَأَهْلِ الدُّنْيا وَأَهْلِ الْآخِرَةِ،
**(and the people of this world and the Hereafter,)**
Here is the translation of the provided text, phrase by phrase, while keeping the original text intact:
---
**وَبِرَحْمَتِكَ الَّتِى مَنَنْتَ بِها عَلى جَمِيعِ خَلْقِكَ،**
*And with Your mercy, which You have bestowed upon all Your creation,*
**وَبِاسْتِطاعَتِكَ الَّتِى أَقَمْتَ بِها عَلَى الْعالَمِينَ،**
*And by Your power, which You have established over the worlds,*
**وَبِنُورِكَ الَّذِى قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْناءَ،**
*And by Your light, which made Mount Sinai tremble in fear,*
**وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيائِكَ وَعِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ الَّتِى لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الْأَرْضُ،**
*And by Your knowledge, majesty, greatness, honor, and might, which the earth cannot withstand,*
**وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّماواتُ،**
*And the heavens humbled themselves before You,*
**وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الْأَكْبَرُ،**
*And the depths of the abyss were restrained before You,*
**وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحارُ وَالْأَنْهَارُ،**
*And the seas and rivers were still for You,*
**وَخَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ،**
*And the mountains bowed down to You,*
**وَسَكَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بِمَناكِبِها،**
*And the earth settled in its corners for You,*
**وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها،**
*And all creatures surrendered to You,*
**وَخَفَقَتْ لَهَا الرِّياحُ فِى جَرَيانِها،**
*And the winds fluttered in their course for You,*
**وَخَمَدَتْ لَهَا النِّيرانُ فِى أَوْطانِها،**
*And the fires were extinguished in their places for You,*
**وَبِسُلْطانِكَ الَّذِى عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ،**
*And by Your authority, by which You have been known for victory throughout the ages,*
**وَحُمِدْتَ بِهِ فِى السَّماواتِ وَالْأَرَضِينَ،**
*And You have been praised in the heavens and the earth,*
**وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصِّدْقِ الَّتِى سَبَقَتْ لِأَبِينا آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرِّيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ،**
*And by Your word, the word of truth, which was decreed for our father Adam, peace be upon him, and his descendants, with mercy,*
**وَأَسْأَ لُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتِى غَلَبَتْ كُلَّ شَىْ ءٍ،**
*And I ask You by Your word that prevails over all things,*
**وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِى تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ فَجَعَلْتَهُ دَكّاً وَخَرَّ مُوسَى صَعِقاً،**
*And by the light of Your face, with which You manifested to the mountain, making it crumble, and Moses fell down in a swoon,*
**وَبِمَجْدِكَ الَّذِى ظَهَرَ عَلى طُورِ سَيْناءَ فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرانَ،**
*And by Your glory that appeared on Mount Sinai, with which You spoke to Your servant and messenger, Moses son of Imran,*
**وَبِطَلْعَتِكَ فِى ساعِيرَ،**
*And by Your appearance in Mount Seir,*
**وَظُهُورِكَ فِى جَبَلِ فارانَ،**
*And by Your manifestation on Mount Paran,*
**بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسِينَ وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ الصَّافِّينَ،**
*By the heights of the sanctified and the ranks of the angels standing in rows,*
**وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبِّحِينَ،**
*And by the humility of the angels who glorify You,*
**وَبِبَرَكاتِكَ الَّتِى بارَكْتَ فِيها عَلى إِبْراهِيمَ خَلِيلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ فِى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ،**
*And by the blessings in which You blessed Abraham, Your friend, peace be upon him, in the community of Muhammad,*
**وَبارَكْتَ لِإِسْحاقَ صَفِيِّكَ فِى أُمَّةِ عِيسى عَلَيْهِمَا السَّلامُ،**
*And You blessed Isaac, Your chosen one, in the community of Jesus, peace be upon them,*
**وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرَائِيلِكَ فِى أُمَّةِ مُوسَى عَلَيْهِمَا السَّلامُ،**
*And You blessed Jacob, Your Israel, in the community of Moses, peace be upon them,*
**وَبارَكْتَ لِحَبِيبِكَ مُحَمَّدٍ فِى عِتْرَتِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأُمَّتِهِ.**
*And You blessed Your beloved Muhammad in his family, descendants, and community.*
---
**اللَّهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ،**
*O Allah, as we have been absent from that and have not witnessed it,*
**وَآمَنَّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ،**
*And we believe in it even though we have not seen it,*
**صِدْقاً وَعَدْلًا، أَنْ تُصَلِّىَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ،**
*Truly and justly, may You send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,*
**وَأَنْ تُبارِكَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ،**
*And may You bless Muhammad and the family of Muhammad,*
**وَتَرَحَّمَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ كَأَفْضَلِ ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلى إِبْراهِيمَ وَآلِ إِبْراهِيمَ،**
*And may You have mercy on Muhammad and the family of Muhammad as You have sent the best blessings and mercy upon Abraham and the family of Abraham,*
**إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ فَعَّالٌ لِما تُرِيدُ وَأَ نْتَ عَلى كُلِّ شَىْ ءٍ قَدِيرٌ.**
*Indeed, You are Praiseworthy, Glorious, and Effective in what You will, and You are capable of all things.*
---
*Then you mention your needs and say:*
**اللَّهُمَّ بِحَقِّ هذَا الدُّعاءِ،**
*O Allah, by the right of this supplication,*
**وَبِحَقِّ هَذِهِ الْأَسْماءِ الَّتِى لَايَعْلَمُ تَفْسِيرَها وَلَا يَعْلَمُ باطِنَها غَيْرُكَ،**
*And by the right of these names, the interpretation of which none knows but You,*
**صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَافْعَلْ بِى ما أَ نْتَ أَهْلُهُ وَلَا تَفْعَلْ بِى ما أَ نَا أَهْلُهُ،**
*Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, and do with me what You are worthy of, and do not do with me what I am worthy of,*
**وَاغْفِرْ لِى مِنْ ذُ نُوبِى ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ،**
*And forgive me for my sins, those that have passed and those that are to come,*
**وَوَسِّعْ عَلَىَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ،**
*And grant me abundance from Your lawful sustenance,*
**وَاكْفِنِى مَؤُونَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ،**
*And spare me from the burden of an evil person,*
**وَجارِ سَوْءٍ،**
*And an evil neighbor,*
**وَقَرِينِ سَوْءٍ،**
*And an evil companion,*
**وَسُلْطانِ سَوْءٍ،**
*And an evil ruler,*
**إِنَّكَ عَلى ما تَشاءُ قَدِيرٌ،**
*Indeed, You are capable of all that You will,*
**وَبِكُلِّ شَىْ ءٍ عَلِيمٌ،**
*And You are All-Knowing of all things,*
**آمِينَ رَبَّ الْعالَمِينَ.**
*Ameen, Lord of the worlds.*